为什么北京地铁叫subway,上海地铁却叫metro?有何不同?
北京地铁叫“subway”,上海地铁叫“metro”,这主要是因为在英语中 ,“subway ”和“metro”虽然都可以指代地铁,但它们在含义和用法上存在细微差别。subway:特指在地下的电动列车系统,一般用于描述城市的地铁网络。这个词更侧重于地铁的物理位置——即在地下 。它还可以用来描述地下的行人通道或隧道。
北京地铁英文是subway ,而上海却是metro,原因如下:历史与语言习惯:北京地铁在命名时,可能受到了当时国际环境特别是美式英语的影响 ,因此选择了“subway”这一词汇。而上海地铁在命名时,可能更多地考虑了国际通用性或者法语等语言中的地铁表达方式,因此选择了“metro ” 。
“subway”与“metro”虽然都可指代地铁 ,但它们在含义和用法上存在一些细微差别。以“subway ”为例,它特指在地下的电动列车系统,一般用于描述城市的地铁网络。举例:“We took the subway uptown to Yankee Stadium.”翻译:我们乘地铁到城外的扬基体育场去 。
为什么北京地铁叫subway,上海 、广州地铁却叫metro?
1、综上所述 ,北京地铁叫subway,上海、广州地铁叫metro的原因主要与地铁的发展历史 、国际环境以及投资背景相关。这些不同的称呼反映了不同城市在地铁建设过程中的历史背景和文化特色。同时,也体现了随着时代的变迁和国际交流的增多,地铁系统的命名也呈现出多样化和国际化的趋势 。
2、地铁的英文翻译在中国并未统一 ,不同城市有着不同的翻译方式。以“北京地铁”为例,翻译为“Beijing Subway ”,而“上海地铁”则翻译为“Shanghai Metro”。这引起了不少人的疑惑 。实际上 ,地铁的英文翻译是由历史和地域文化因素决定的。
3、综上所述,北京地铁是Subway,而广州上海是Metro的原因主要与地铁的全球命名习惯 、历史发展和地域文化有关。在不同地区和情境中 ,我们需要根据具体情况来选择合适的英文命名方式。
4、“subway ”与“metro”虽然都可指代地铁,但它们在含义和用法上存在一些细微差别 。以“subway”为例,它特指在地下的电动列车系统 ,一般用于描述城市的地铁网络。举例:“We took the subway uptown to Yankee Stadium.”翻译:我们乘地铁到城外的扬基体育场去。
5、metro虽然metro是地铁的意思,但其实metro是法式英语 。因为这个词是来源于法语单词mtropolitan。而浪漫的法国人为了方便发音就再次缩减为metro了。
一直在说metro,可是不知道怎么读,代表什么含义?
1 、metro的发音为[?metr?],代表的含义是地铁 。关于metro的详细解释: 发音:metro的音标为[?metr?] ,发音时重音在第一个音节“me ”,注意“tr”的发音要轻快,类似于中文里的“特”但不带尾音,最后以“? ”这个双元音结尾 ,类似于英文单词“no”的发音但嘴型略扁。
2、Metro通常指的是地铁系统。这是一种城市内部的公共交通系统,通常位于地下,但也可能在地面或高架结构上 。地铁系统以其高效、快速和方便的特点 ,成为许多大城市的主要交通方式。例如,当人们说I took the metro to work,意思是他们乘坐地铁去上班。
本文来自作者[新闻资讯]投稿,不代表瑞博节能立场,如若转载,请注明出处:https://xxrbjn.cn/zlan/202511-7317.html
评论列表(4条)
我是瑞博节能的签约作者“新闻资讯”!
希望本篇文章《metro,metrocity》能对你有所帮助!
本站[瑞博节能]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:为什么北京地铁叫subway,上海地铁却叫metro?有何不同? 北京地铁叫“subway”,上海地铁叫“metro”,这...